فرصة عمل كمساعد ترجمة في منظمة Human Rights Watch

0
0




تبحث منظمة Human Rights Watch عن موظف بمؤهلات عالية لمنصب مساعد ترجمة، حيث أنّ هذا العمل يدعم المنظمة ويتم من خلال الإنترنت، مدة الدوام ستكون كاملة (40 ساعة في الأسبوع) من الاثنين وحتى الجمعة.

متطلبات الوظيفة

[1] شهادة ترجمة في اللغة العربية، الصحافة، العلوم الاجتماعية، العلاقات الدولية، دراسات الشرق الأوسط، أو دراسات ذات صلة.
[2] خبرة لسنة واحدة على الأقل في مجال الترجمة.
[3] يجب على المتقدمين أن يكونوا قاطنين في دولة مخول لهم العمل فيها.
[4] مهارات فريدة في اللغتين العربية والإنجليزية كتابةً ومحادثة، معرفة ممتازة بقواعد اللغة العربية، والمعرفة العملية باللغة الفرنسية تعتبر ميزة إضافية.
[5] خبرة في مواد الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، والخبرة في تدفق عملية الترجمة ميزة إضافية.
[6] سجل مثبت ككاتب أو محرر، ومهارات عالية في التحرير والتدقيق اللغوي للغة العربية، بالإضافة إلى القدرة على تطبيق دليل نمطي موحد.
[7] مهارات قوية في استخدام الإنترنت و Microsoft Office
[8] مهارات شخصية قوية والقدرة على العمل بشكل جيد وبسرعة تحت الضغط أثناء العمل على مهمات أخرى متعددة.
[9] القدرة على توزيع الأولويات مع إتمام الحد الأدنى من الإشراف، والعمل بشكل مستقل وكعضو في فريق مع طاقم عمل في أماكن متعددة حول العالم.
[10] القدرة على طرح الأفكار بوضوح ومنطقية.
[11] القدرة على إدراك فرص التحرير.
[12] المرونة أثناء الرد بشكل سريع على الأحداث التي تجري وتقدم مواد كتابية في وقت ضيق.
  • يحصل الموظف على: وظيفة كمساعد ترجمة مع تعويض كامل ومزايا مدفوعة لدى منظمة Human-Rights-Watch
  • شروط المتقدم

  • الجنسيات المطلوبة :  الإمارات العربية المتحدة, البحرين, جيبوتي, الجزائر, مصر, العراق, الأردن, جزر القمر, الكويت, لبنان, ليبيا, المغرب, موريتانيا, عُمان, فلسطين, قطر, المملكة العربية السعودية, السودان, الصومال, سوريا, تونس, اليمن .
  • التمويل  : تمويل جزئي تغطي الفرصة بدل معيشة.
  •  الوثائق المطلوبة :  السيرة الذاتية, أخرى.
  • التخصصات المطلوبة :  الصحافة والإعلام والأفلام, اللغات والأدب, العلوم السياسية والعلاقات الدولية, علم النفس والاجتماع.
  • المستوى التعليمي :  ‏بكالوريوس.
  • ‏ اللغات المطلوبة :  العربية, الإنجليزية .
  • مسؤوليات الموظف

  • [1] تقديم طلبات الترجمة والتأكد من سلاسة تقدم العمل، واحترام المواعيد النهائية للطلبات.
  • [2] تنسيق، تحرير، وفحص الترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس للتأكد من دقتها، ووضع تسجيلات يومية للترجمة، بالإضافة إلى تتبع عدد الكلمات التي يمكن للترجمة العربية أن تنتجها في أي وقت مُعطى كل يوم.
  • [3] التنسيق مع المترجمين المستقلين، وتقديم الترجمات والتغذية الراجعة.
  • [4] تحديث معجم اللغة العربية للمنظمة ونظام تخزين الترجمة، وتزويد المترجمين بقواميس محدثة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومصطلحات القانون الدولي الإنساني للتأكد من تجانس المصطلحات.
  • [5] ترجمة المستندات والنصوص المُستعجلة مثل الدعوات، التقارير، الشروحات، والرسائل.
  • [6] معالجة الفواتير وأخذ التأكيد من المدراء.
  • [7] الحفاظ على التواصل بين مكاتب المنظمة، طاقم العمل العالمي، والشركاء الخارجيين.
  • [8] العمل مع شعبة الوسائط المتعددة لترجمة المقالات التوضيحية للصور، ونصوص الفيديو في وقت محدد.
  • للتقديم وتفاصيل اوفي زيارة الموقع https://www.for9a.com/register#/




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

Check Also

كل ما تود معرفته عن التخصص المهني ” مهندس “

التخصص المهني : مهندس طبيعة العمل : مهنة الهندسة هي تطبيق المبادئ العلمية والرياضيات لحل م…